Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  283

Duumuiros in eam rem consules creare iussi, per quos naues uiginti deductae naualibus sociis ciuibus romanis, qui seruitutem seruissent, complerentur, ingenui tantum ut iis praeessent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.x am 20.07.2020
Die Konsuln wurden angewiesen, zwei Beamte zu ernennen, die ein Projekt beaufsichtigen sollten, bei dem zwanzig Schiffe von Marineverbündeten und römischen Bürgern, die ehemalige Sklaven waren, bemannt werden sollten, wobei nur freie Männer als ihre Kommandeure fungieren würden.

von felix.8973 am 14.11.2014
Die Duumvirn wurden in dieser Angelegenheit von den Konsuln beauftragt, durch die zwanzig Schiffe mit Marineverbündeten und römischen Bürgern, die in der Sklaverei gedient hatten, bemannt werden sollten, wobei nur Freigeborene diese kommandieren durften.

Analyse der Wortformen

ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
deductae
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
Duumuiros
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
naualibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
per
per: durch, hindurch, aus
praeessent
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
seruissent
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uiginti
viginti: zwanzig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum