Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  310

Sed non solum parendum patri tutum, sed etiam adsentiendum erat, ne inuitum parere suspicionem faceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.z am 01.06.2017
Es war nicht nur notwendig, dem Vater zu gehorchen, sondern auch zuzustimmen, damit eine widerwillige Unterwerfung keinen Verdacht errege.

von milena.845 am 03.02.2015
Er musste nicht nur seinem Vater gehorchen, sondern auch Zustimmung zeigen, um keine Verdacht durch widerwilligen Gehorsam zu erwecken.

Analyse der Wortformen

adsentiendum
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
inuitum
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patri
pater: Vater
Sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum