Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  354

Neganti paulo nisi cum deditis pacisci se pacem, non tam id recusabant, quam tempore aiebant opus esse, ut generi agresti hominum persuaderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.s am 02.07.2014
Demjenigen, der behauptete, nur mit Kapitulanten Frieden zu schließen, widersprachen sie nicht so sehr, sondern sagten vielmehr, es bedürfe der Zeit, um die bäuerliche Menschengruppe zu überzeugen.

von clara.f am 10.10.2020
Als er sich weigerte, Frieden mit anderen als nur mit Kapitulierenden zu schließen, lehnten sie dies nicht wirklich ab, sondern erklärten, sie bräuchten Zeit, um die ländliche Bevölkerung zu überzeugen.

Analyse der Wortformen

agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
Neganti
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pacisci
paciscere: EN: make a bargain or agreement
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
persuaderetur
persuadere: überreden, überzeugen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusabant
recusare: zurückweisen, sich weigern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum