Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  563

Uenienti fuluio ti· sempronius praetor, qui biduo ante uenerat, obuiam processit gratulatusque est, quod rem publicam egregie gessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre9992 am 04.07.2013
Der Prätor Tiberius Sempronius, der zwei Tage zuvor angekommen war, ging Fulvius entgegen, als dieser sich näherte, und beglückwünschte ihn zu seinem hervorragenden Dienst am Staat.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gratulatusque
usque: bis, in einem fort
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
Uenienti
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum