Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  633

Omnibus instantibus, qui aderant, dexteras fidemque dedere remittere uere ac finire odium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah8984 am 04.02.2021
Auf Drängen aller anwesenden Personen reichten sich alle die Hände und versprachen, ihren Hass wahrhaftig loszulassen und ihre Fehde zu beenden.

von ksenia9951 am 16.07.2017
Mit allen Anwesenden, die zugegen waren, reichten sie sich die rechten Hände und gelobten feierlich, den Hass wahrhaftig zu beenden und aufzulösen.

Analyse der Wortformen

Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
instantibus
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
dexteras
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
odium
odium: Hass

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum