Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  674

Eam deditionem oppidorum haud cum fide factam quidam auctores sunt: e qua regione abduxisset legiones, extemplo inde rebellatum, magnoque eum postea proelio ad montem chaunum cum celtiberis a prima luce ad sextam horam diei signis collatis pugnasse, multos utrimque cecidisse; nec aliud magnopere, cur uicisse crederes, fecisse romanos, nisi quod postero die lacessierint proelio manentes intra uallum: spolia per totum diem legisse; tertio die proelio maiore iterum pugnatum, et tum demum haud dubie uictos celtiberos castraque eorum capta et direpta esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras977 am 27.07.2015
Einige Historiker behaupten, dass die Unterwerfung der Städte nicht aufrichtig war: Sobald er seine Legionen aus der Region abzog, brach sofort der Aufstand aus. Später kämpfte er eine große Schlacht gegen die Keltiberer am Berg Chaunus, wobei sich die Armeen von Sonnenaufgang bis Mittag gegenüberstanden, mit schweren Verlusten auf beiden Seiten. Die Römer taten wenig, um zu zeigen, dass sie gewonnen hatten, außer dass sie am nächsten Tag die Feinde herausforderten, die hinter ihren Verteidigungsanlagen blieben. Die Römer verbrachten diesen ganzen Tag damit, Kriegsbeute zu sammeln. Am dritten Tag fand eine noch größere Schlacht statt, und diesmal waren die Keltiberer eindeutig besiegt, wobei ihr Lager erobert und geplündert wurde.

von maila.v am 04.06.2021
Bestimmte Autoren behaupten, dass die Übergabe der Städte ohne guten Glauben erfolgte: Aus der Region, aus der er die Legionen zurückgezogen hatte, brach sofort danach ein Aufstand aus, und er kämpfte später in einer großen Schlacht mit den Keltiberern am Mons Chaunus, wobei die Standarten von Tagesanbruch bis zur sechsten Stunde des Tages zusammengeführt wurden, viele fielen auf beiden Seiten; und die Römer taten nichts besonders Bedeutendes, weshalb man glauben könnte, sie hätten gesiegt, außer dass sie am folgenden Tag diejenigen, die innerhalb des Walls verblieben waren, zur Schlacht herausforderten: Sie sammelten den ganzen Tag über Beute; am dritten Tag kämpften sie in einer noch größeren Schlacht, und dann wurden die Keltiberer endgültig besiegt und ihr Lager wurde erobert und geplündert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abduxisset
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castraque
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
crederes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diei
dies: Tag, Datum, Termin
diem
dies: Tag, Datum, Termin
direpta
diripere: plündern
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
horam
hora: Stunde, Tageszeit
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
lacessierint
lacessere: reizen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manentes
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
montem
mons: Gebirge, Berg
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
postea
postea: nachher, später, danach
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnasse
pugnare: kämpfen
pugnatum
pugnare: kämpfen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebellatum
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
romanos
romanus: Römer, römisch
sextam
sex: sechs
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum