Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  683

M· fuluius plura et maioris locauit usus: portum et pilas pontis in tiberi, quibus pilis fornices post aliquot annos p· scipio africanus et l· mummius censores locauerunt imponendos; basilicam post argentarias nouas et forum piscatorium circumdatis tabernis quas uendidit in priuatum; et forum et porticum extra portam trigeminam, et aliam post naualia et ad fanum herculis et post spei ad tiberim et ad aedem apollinis medici.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna8936 am 06.04.2015
Marcus Fulvius vergab mehrere Arbeiten von größerer Nützlichkeit: einen Hafen und Pfeiler einer Brücke im Tiber, auf welchen Pfeilern Publius Scipio Africanus und Lucius Mummius als Zensoren später Bögen zu setzen beauftragten; eine Basilika hinter den neuen Wechslerstuben und einen Fischmarkt, umgeben von Läden, die er in Privatbesitz verkaufte; sowie ein Forum und eine Säulenhalle außerhalb des Porta Trigemina, eine weitere hinter den Werften und nahe dem Heiligtum des Herkules und hinter dem Tempel der Hoffnung bis zum Tiber und nahe dem Tempel des Apollo Medicus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
africanus
africanus: EN: African;
aliam
alius: der eine, ein anderer
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apollinis
apollo: EN: Apollo
argentarias
argentaria: Wechselstube
argentarius: Silberschmied, Silber, silbern, financial agent, silver-
basilicam
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
circumdatis
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fornices
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, vault, vaulted opening
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
imponendos
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
locauerunt
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locauit
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pilas
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
piscatorium
piscator: Fischer
piscatorius: Fischer, Fischer
plura
plus: mehr
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
portum
portus: Hafen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
priuatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
spei
spes: Hoffnung
tabernis
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tiberim
tiberis: Tiber
trigeminam
trigeminus: Drillings..., Drilling
uendidit
vendere: verkaufen, absetzen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum