Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  768

Terra mouit; in fanis publicis, ubi lectisternium erat, deorum capita, quae in lectis erant, auerterunt se, lanxque cum integumentis, quae ioui apposita fuit, decidit de mensa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika.875 am 27.02.2024
Ein Erdbeben ereignete sich; in den öffentlichen Tempeln, wo ein göttliches Mahl stattfand, wandten sich die Köpfe der Götterstatuen auf den Liegen von selbst ab, und eine Opferschale, die vor Jupiter aufgestellt worden war, fiel vom Tisch.

von willie.972 am 02.04.2023
Die Erde bebte; in den öffentlichen Tempeln, wo ein Lectisternium stattfand, wandten die Köpfe der Götter, die auf den Liegen waren, sich ab, und eine Schale mit Bedeckungen, die für Iuppiter bereitgestellt worden war, fiel vom Tisch.

Analyse der Wortformen

apposita
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
appositum: EN: adjective, epithet
appositus: naheliegend, brauchbar, near, accessible, akin
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decidit
decidere: fallen, herabfallen
deorum
deus: Gott
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fanis
fanum: Tempel, heiliger Ort
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integumentis
integumentum: Decke, shield, guard
ioui
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lanxque
lanx: Schüssel, Teller
que: und
lectis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
lectisternium
lectisternium: Göttermahl, couches for them to recline upon
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Terra
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum