Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  094

Iam hos eumenem attalumque fratres, ab tam exiguis rebus, prope ut puderet regii nominis, mihi antiocho, cuilibet regum huius aetatis, nulla re magis quam fraterna unanimitate, regnum aequasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian831 am 02.10.2021
Diese Brüder, Eumenes und Attalus, begannen aus so bescheidenen Anfängen, dass man sich fast schämen würde, sie königlich zu nennen, doch allein durch ihre brüderliche Einmütigkeit haben sie ihr Königreich meinem - Antiochus' - oder irgendeinem anderen Königreich dieser Zeit gleichgestellt.

von thomas944 am 21.03.2015
Diese Brüder Eumenes und Attalus haben, aus so geringen Umständen kommend, fast so, dass man sich des königlichen Namens schämen würde, mir Antiochus, jedem der Könige dieser Zeit, durch nichts mehr als ihre brüderliche Einmütigkeit ihr Königreich gleichgestellt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequasse
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
cuilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eumenem
enare: herausschwimmen
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exiguis
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fraterna
fraternus: brüderlich
fratres
frater: Bruder
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mihi
mihi: mir
nominis
nomen: Name, Familienname
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
puderet
pudere: sich schämen, beschämen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regii
regius: königlich
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regum
rex: König
tam
tam: so, so sehr
unanimitate
unanimitas: Einmütigkeit, concord
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum