Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  016

Itaque primo, uelut iussi id facere, pauci, armati alii, maior pars inermes, ad mare decurrunt, dein plures, postremo prope omnes, et ipse consul, cum frustra reuocare fugientes conatus nec imperio nec auctoritate nec precibus ad extremum ualuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete8924 am 13.04.2017
So begann es mit nur wenigen Menschen, die zum Meer hinunterliefen, als würden sie dazu aufgefordert - einige bewaffnet, die meisten unbewaffnet. Dann folgten mehr, und schließlich flohen fast alle, einschließlich des Konsuls selbst, der vergeblich versuchte, sie zurückzurufen und trotz seines Befehls, seiner Autorität und selbst seiner verzweifelten Bitten scheiterte.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
decurrunt
decurrere: herablaufen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
plures
plus: mehr
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
reuocare
revocare: zurückrufen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
precibus
prex: Bitte, Gebet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
ualuisset
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum