Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  218

Tum sortiti, quia non ab eadem utrumque parte adgredi hostem placebat, regiones quas peterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.9886 am 05.12.2020
Sie zogen das Los, um zu entscheiden, welche Gebiete jeder angreifen würde, da sie nicht beide von derselben Seite gegen den Feind vorrücken wollten.

von neo.937 am 07.01.2024
Sie losten aus, da es beiden nicht gefiel, den Feind von derselben Seite anzugreifen, und bestimmten so die Gebiete, die sie aufsuchen würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum