Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  315

Ualeant et nunc eadem illa, non ut praecipue amici, sed ne praecipue inimici simus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina938 am 24.07.2019
Lassen wir diese Vereinbarungen vorerst bestehen, sodass wir weder zu eng befreundet noch zu feindlich gesinnt sind.

Analyse der Wortformen

Ualeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
et
et: und, auch, und auch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
simus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum