Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  347

Legati, qui in aetoliam ad similis motus conprimendos ierant, renuntiarunt coerceri rabiem gentis non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia943 am 27.10.2014
Die Legaten, die nach Ätolien gegangen waren, um ähnliche Unruhen zu unterdrücken, berichteten, dass der Volkszorn nicht zu bändigen sei.

von jonathan.w am 29.09.2021
Die Gesandten, die nach Ätolien gesandt worden waren, um ähnliche Unruhen zu unterdrücken, berichteten, dass es unmöglich sei, den Volkszorn zu zügeln.

Analyse der Wortformen

Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
conprimendos
conprimere: EN: press, squeeze together, close, fold, crush, put down
ierant
ire: laufen, gehen, schreiten
renuntiarunt
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
coerceri
coercere: in Schranken halten
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum