Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  060

Eodem tempore et in sardinia magnum tumultum esse litteris t· aebuti praetoris cognitum est, quas filius eius ad senatum attulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon.g am 20.04.2018
Zur gleichen Zeit wurde durch einen Brief des Prätors Titus Aebutus, den sein Sohn dem Senat überbracht hatte, bekannt, dass es in Sardinien ernsthafte Unruhen gab.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulerat
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eodem
eodem: ebendahin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteris
littera: Buchstabe, Brief
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sardinia
sardinia: Sardinien
senatum
senatus: Senat
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum