Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  065

Non publice tantum se premi imperio, sed singulos iustum pati seruitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.979 am 01.04.2015
Nicht nur öffentlich wurden sie von der Macht unterdrückt, sondern Einzelne ertrugen eine rechtmäßige Knechtschaft.

von jan.c am 09.08.2019
Sie wurden nicht nur als Nation unterdrückt, sondern jeder Einzelne litt unter echter Sklaverei.

Analyse der Wortformen

imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
seruitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum