Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  112

Haec secum uolutantem in animo, oppressum fato, regnum ei reliquisse, quem infestissimum esse sensisset romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena.l am 26.08.2023
Von diesen Gedanken umgetrieben, vom Schicksal überwältigt, hatte er das Königreich jenem überlassen, den er als den größten Feind der Römer erkannt hatte.

von nisa.v am 15.09.2020
Während er diese Dinge noch überlegte, holte ihn das Schicksal ein, und er hinterließ sein Königreich dem, von dem er wusste, dass er der erbittertste Feind der Römer war.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestissimum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
oppressum
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
uolutantem
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum