Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  020

Magnum ornatum ei templo ratus adiecturum, si tegulae marmoreae essent, profectus in bruttios aedem iunonis laciniae ad partem dimidiam detegit, id satis fore ratus ad tegendum, quod aedificaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.k am 21.07.2019
In der Überzeugung, den Tempel durch Marmorziegel erheblich verschönern zu können, reiste er nach Bruttium und deckte die Hälfte des Daches vom Tempel der Juno Lacinia ab, in der Annahme, dies werde für seine neue Konstruktion ausreichen.

von sofia.8928 am 28.12.2019
In der Überzeugung, dem Tempel großen Schmuck zu verleihen, wenn die Ziegel aus Marmor wären, reiste er nach Bruttium und deckte den Tempel der Iuno Lacinia bis zur Hälfte ab, in dem Glauben, dies werde für die Bedeckung des zu Errichtenden ausreichen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecturum
adicere: hinzufügen, erhöhen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificaretur
aedificare: bauen, erbauen
detegit
detegere: abdecken, entdecken
dimidiam
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunonis
juno: Juno
laciniae
lacinia: Zipfel
Magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marmoreae
marmoreus: marmorn
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
tegendum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tegulae
tegula: Dachziegel, Dachziegel
templo
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum