Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  304

Tertia pars, optuma eadem et prudentissima, si utique optio domini potioris daretur, sub romanis quam sub rege malebat esse; si liberum in ea re arbitrium fortunae esset, neutram partem uolebant potentiorem altera oppressa fieri, sed inlibatis potius uiribus utriusque partis pacem ex aequo manere; ita inter utrasque optimam condicionem ciuitatium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas9956 am 09.11.2024
Der dritte Teil, derselbe am besten und am klügsten, falls tatsächlich die Wahl eines mächtigeren Herrn gegeben wäre, zog es vor, unter Römern als unter einem König zu stehen; wenn das Schicksal in dieser Angelegenheit freies Urteil hätte, wünschten sie, dass keine Partei durch die Zerschlagung der anderen mächtiger würde, sondern dass bei unversehrter Kraft beider Teile der Friede auf gleichen Bedingungen bestehen bliebe; so würde zwischen beiden die beste Verfassung der Staaten existieren.

von christopher.a am 26.09.2013
Die dritte Partei, welche zugleich die weiseste und vernünftigste war, zog römische Herrschaft der Monarchie vor, falls sie zwischen diesen beiden Mächten wählen mussten. Wenn sie jedoch frei über ihr Schicksal entscheiden könnten, wollten sie nicht, dass eine Seite die andere unterdrückte, sondern wünschten vielmehr, dass der Frieden erhalten bliebe, wobei beide Seiten ihre Stärke beibehielten. Auf diese Weise glaubten sie, würden die Städte die bestmögliche Situation unter einem Gleichgewicht der beiden Mächte genießen.

Analyse der Wortformen

Tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
optuma
optumus: am besten, am stärksten, am höchsten, optimal, besonders begabt, besonders weise, besonders edel
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
prudentissima
prudens: klug, erfahren
si
si: wenn, ob, falls
utique
utique: und wie, by all means
optio
optio: freie Wahl, (free) choice, assistant, helper
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
potioris
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
daretur
dare: geben
sub
sub: unter, am Fuße von
romanis
romanus: Römer, römisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
malebat
malle: lieber wollen, vorziehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neutram
neuter: keiner, keiner von beiden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
potentiorem
potens: mächtig, stark, vermögend
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
oppressa
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sed
sed: sondern, aber
inlibatis
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
optimam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum