Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  039

Erant autem magnae partis hominum ad fauorem eius inclinati animi, et aliquanto quam in eumenem propensiores, cum eumenis beneficiis muneribusque omnes graeciae ciuitates et plerique principum obligati essent, et ita se in regno suo gereret, ut, quae sub dicione eius urbes essent, nullius liberae ciuitatis fortunam secum mutatam uellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fauorem
favor: Gunst, Beifall, goodwill
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inclinati
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eumenem
enare: herausschwimmen
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
propensiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
propendere: herabhängen
propensus: herabhängend, eager, willing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
muneribusque
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
obligati
obligare: binden, verpflichten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
mutatam
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum