Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  693

Non enim solum qui partis macedonum erant, sed plerique ingentibus romanorum obligati beneficiis, quidam uim superbiamque experti persei, laeti eam famam accepere, non ob aliam causam quam prauo studio, quo etiam in certaminibus ludicris uulgus utitur, deteriori atque infirmiori fauendo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia931 am 03.09.2024
Nicht nur die Anhänger Makedoniens, sondern auch viele Menschen, die den römischen Großmut tief zu schätzen wussten, und sogar einige, die Perseus's Gewalt und Arroganz erlitten hatten, begrüßten diese Nachricht. Und zwar aus keinem anderen Grund als dieser eigentümlichen Neigung, die selbst bei Sportereignissen die Menge dazu bringt, den Außenseiter anzufeuern.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliam
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
deteriori
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fauendo
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmiori
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
ludicris
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
obligati
obligare: binden, verpflichten
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
persei
persis: persisch
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
prauo
pravare: EN: misrule
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
superbiamque
que: und
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utitur
uti: gebrauchen, benutzen
uulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum