Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  558

Ipse constitit in tribunali, circa se habens filios duos, quorum maior philippus natura frater, adoptione filius, minor, quem alexandrum uocabant, naturalis erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.d am 03.07.2014
Er nahm seinen Platz am Tribunal ein, mit seinen zwei Söhnen neben sich: dem älteren, Philipp, der sein Bruder von Geburt, aber Sohn durch Adoption war, und dem jüngeren, Alexander genannt, der sein natürlicher Sohn war.

von yannik.j am 06.04.2019
Er selbst nahm Platz am Tribunal, um sich zwei Söhne habend, von denen der ältere, Philippus, von Geburt ein Bruder, durch Adoption ein Sohn, der jüngere, den sie Alexander nannten, ein natürlicher war.

Analyse der Wortformen

adoptione
adoptio: Adoption eines Kindes
alexandrum
alexander: EN: Alexander
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
duos
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
frater
frater: Bruder
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tribunali
tribunal: Tribunal
uocabant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum