Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  713

Ibi cum securi et propter longinquitatem et uiae inopis aquarum difficultatem, quae inter sycurium et crannona est, statiua haberent, repente prima luce in imminentibus tumulis equitatus regius cum leui armatura uisus ingentem tumultum fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.925 am 17.08.2018
Während sie dort gelagert waren und sich aufgrund der abgelegenen Lage und der schwierigen, wasserlosen Strecke zwischen Sycuris und Crannon sicher fühlten, erschien die königliche Reiterei plötzlich bei Tagesanbruch auf den umliegenden Hügeln mit ihrer Leichtbewaffneten und verursachte große Panik.

von mats.r am 03.03.2017
Als sie dort waren, gesichert sowohl durch die Entfernung als auch durch die Schwierigkeit des wasserlosen Weges, der zwischen Sycurium und Crannon liegt, und ihr Lager bezogen hatten, erschien plötzlich bei Tagesanbruch auf den überhängenden Hügeln die königliche Reiterei mit leicht bewaffneten Truppen und verursachte einen gewaltigen Tumult.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
longinquitatem
longinquitas: Länge, Ferne, length, duration
et
et: und, auch, und auch
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
inopis
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
et
et: und, auch, und auch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
imminentibus
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
tumulis
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
regius
regius: königlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum