Ceterum, ubi primum sub ictu teli fuerunt, duabus simul portis erumpitur; et ad clamorem erumpentium ingens strepitus e muris ortus ululantium mulierum cum crepitu undique aeris, et incondita multitudo turba inmixta seruili uariis uocibus personabat.
von leni911 am 26.03.2018
Als sie erstmals in Waffenreichweite waren, wurde durch zwei Tore gleichzeitig einen Ausfall gemacht; und beim Schrei der Ausbrechenden erhob sich ein gewaltiges Getöse von den Mauern, mit dem Heulen der Frauen und dem Klirren von Bronze von allen Seiten, und eine ungeordnete Menge, vermischt mit einer Dienerschaft, hallte wider mit verschiedenen Rufen.
von patrick.e am 27.03.2021
Sobald sie in Waffenreichweite waren, brachen die Verteidiger gleichzeitig durch zwei Tore heraus. Die Rufe der Anstürmenden wurden von einem gewaltigen Lärm von den Mauern begleitet, wo Frauen klagten, Bronzeinstrumente überall dröhnten und eine ungeordnete Menge, vermischt mit Sklaven, die Luft mit verschiedenartigen Schreien erfüllte.