Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  100

Ceterum, ubi primum sub ictu teli fuerunt, duabus simul portis erumpitur; et ad clamorem erumpentium ingens strepitus e muris ortus ululantium mulierum cum crepitu undique aeris, et incondita multitudo turba inmixta seruili uariis uocibus personabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni911 am 26.03.2018
Als sie erstmals in Waffenreichweite waren, wurde durch zwei Tore gleichzeitig einen Ausfall gemacht; und beim Schrei der Ausbrechenden erhob sich ein gewaltiges Getöse von den Mauern, mit dem Heulen der Frauen und dem Klirren von Bronze von allen Seiten, und eine ungeordnete Menge, vermischt mit einer Dienerschaft, hallte wider mit verschiedenen Rufen.

von patrick.e am 27.03.2021
Sobald sie in Waffenreichweite waren, brachen die Verteidiger gleichzeitig durch zwei Tore heraus. Die Rufe der Anstürmenden wurden von einem gewaltigen Lärm von den Mauern begleitet, wo Frauen klagten, Bronzeinstrumente überall dröhnten und eine ungeordnete Menge, vermischt mit Sklaven, die Luft mit verschiedenartigen Schreien erfüllte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crepitu
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erumpentium
erumpere: hervorbrechen
erumpitur
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
incondita
inconditus: ungeordnet, crude
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inmixta
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
personabat
personare: widerhallen, laut erschallen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
seruili
servilis: sklavisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
sub
sub: unter, am Fuße von
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uariis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ululantium
ululare: heulen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum