Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  055

Proelium non solito modo clamore ac tumultu est coeptum; sed ad alium uirorum equorum armorumque sonum disposita in muris campanorum imbellis multitudo tantum cum aeris crepitu qualis in defectu lunae silenti nocte cieri solet edidit clamorem ut auerteret etiam pugnantium animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia858 am 23.04.2024
Die Schlacht wurde nicht auf die übliche Weise mit Geschrei und Tumult begonnen; sondern bei einem anderen Geräusch von Männern, Pferden und Waffen erzeugte die kriegerische Menge der Campani, die auf den Mauern postiert war, mit dem Klirren von Bronze - einer Art, wie sie gewöhnlich bei einer Mondfinsternis in der stillen Nacht entsteht - einen solchen Lärm, dass er sogar die Gedanken der Kämpfenden ablenkte.

von andre.9813 am 01.08.2023
Die Schlacht begann nicht mit dem üblichen Geschrei und Chaos. Stattdessen erzeugte die auf den Mauern von Campania positionierte Zivilbevölkerung, die auf die Geräusche von Männern, Pferden und Waffen reagierte, ein solches Getöse, vollständig mit klirrendem Bronze (wie man es während einer Mondfinsternis in der Totenstille der Nacht hört), dass es die Soldaten sogar von ihrem Kampf ablenkte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armorumque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
auerteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
campanorum
campanus: EN: flat
cieri
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
crepitu
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectu
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
equorum
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lunae
luna: Mond
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nocte
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnantium
pugnare: kämpfen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
sed
sed: sondern, aber
silenti
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum