Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  151

Item, quia fama erat multos ex macedonicis legionibus incertis commeatibus per ambitionem imperatorum ab exercitu abesse, edixerunt de militibus p· aelio c· popilio consulibus postue eos consules in macedoniam scriptis, ut, qui eorum in italia essent, intra dies triginta, censi prius apud sese, in prouinciam redirent; qui in patris aut aui potestate essent, eorum nomina ad se ederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyn.n am 20.06.2013
Desgleichen, da die Kunde ging, dass viele aus den mazedonischen Legionen mit unregelmäßigen Urlaubsscheinen durch die Gunst der Befehlshaber vom Heer abwesend waren, erließen sie eine Verfügung bezüglich der Soldaten, die während des Konsulats von Publius Aelius und Caius Popilius oder danach in Mazedonien angeworben wurden: Diejenigen von ihnen, die sich in Italien befanden, sollten sich zunächst bei ihnen registrieren lassen und innerhalb von dreißig Tagen in die Provinz zurückkehren; diejenigen, die unter der Gewalt ihres Vaters oder Großvaters standen, deren Namen sollten ihnen gemeldet werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aui
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
censi
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ederentur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edixerunt
edicere: offen heraussagen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
italia
italia: Italien
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonicis
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
militibus
miles: Soldat, Krieger
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
postue
postuus: EN: posthumous child
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
triginta
triginta: dreißig, dreissig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum