Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  227

Penestarum equites apolloniam, parthinorum dyrrachium, tum epidamni magis celebre nomen graecis erat, missi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie842 am 27.10.2013
Die Reiterei der Penestae und Parthini wurde nach Apollonia und Dyrrachium und dann nach Epidamnus (was unter den Griechen eher unter diesem Namen bekannt war) entsandt.

von alva.r am 01.06.2019
Die Reiter der Penestae wurden nach Apollonia, die der Parthini nach Dyrrachium und dann nach Epidamnus gesandt, dessen Name bei den Griechen mehr gefeiert war.

Analyse der Wortformen

celebre
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nomen
nomen: Name, Familienname
parthinorum
parthus: EN: Parthian
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum