Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  028

Senatus decreuit, uti nomina sua apud l· canuleium profiterentur eorumque, si quos manumisissent; eos carteiam ad oceanum deduci placere; qui carteiensium domi manere uellent, potestatem fieri, uti numero colonorum essent, agro adsignato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.948 am 06.10.2022
Der Senat beschloss, dass sie ihre Namen vor Lucius Canuleius und denjenigen, die sie freigelassen hatten, bekunden sollten; es sei erwünscht, dass sie zum Ozean nach Carteia geführt würden; für diejenigen der Carteienser, die zu Hause bleiben wollten wollten, wurde die Möglichkeit geschaffen, dass sie zur Zahl der Kolonisten gehören sollten, wobei ihnen Land zugewiesen wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsignato
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
carteiam
cartus: Papyrus
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
colonorum
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manumisissent
manumittere: freilassen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oceanum
oceanus: EN: Ocean
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
profiterentur
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum