Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  031

Gulussa prior in senatum introductus et, quae missa erant ad bellum macedonicum a patre suo, exposuit et, si qua praeterea uellent imperare, praestaturum merito populi romani est pollicitus et monuit patres conscriptos, ut a fraude carthaginiensium cauerent: classis eos magnae parandae consilium cepisse, specie pro romanis et aduersus macedonas; ubi ea parata instructaque esset, ipsorum fore potestatis, quem hostem aut socium habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda968 am 27.10.2019
Nachdem Gulussa zuerst in den Senatssaal geführt worden war, erklärte er, was sein Vater zum Krieg gegen Mazedonien beigetragen hatte. Er versprach, alles zu liefern, was sie möglicherweise anfordern würden, aus Dankbarkeit gegenüber dem römischen Volk. Dann warnte er die Senatoren, vorsichtig gegenüber der karthagischen List zu sein: Sie planten, eine große Flotte aufzubauen und behaupteten, dies geschehe zur Unterstützung Roms gegen Mazedonien. Sobald die Flotte jedoch fertig und ausgerüstet wäre, würden sie frei sein, ihre eigenen Feinde und Verbündeten zu wählen.

von mila841 am 12.03.2016
Gulussa, zunächst in den Senat geführt, erklärte, was von seinem Vater für den mazedonischen Krieg gesandt worden war, und versprach, dass er alles Weitere erfüllen würde, was sie befehlen wollten, aufgrund der Verdienste des römischen Volkes. Er warnte die Senatoren, sich vor der Hinterlist der Karthager zu hüten: Sie hätten den Plan gefasst, eine große Flotte vorzubereiten, angeblich für die Römer und gegen die Mazedonier; wenn diese vorbereitet und ausgerüstet wäre, würde es in ihrer Macht stehen, wen sie als Feind oder Verbündeten haben würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cauerent
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructaque
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
introductus
introducere: hineinführen, einführen
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
parandae
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patre
pater: Vater
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pollicitus
polliceri: versprechen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
prior
prior: früher, vorherig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum