Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  062

Et ex africa legati simul carthaginiensium et masinissae uenerunt: legati carthaginiensium tritici deciens centum milia et hordei quingenta indicantes se ad mare deuecta habere, ut, quo senatus censuisset, deportarent; id munus officiumque suum scire minus esse quam pro meritis populi romani et uoluntate sua; sed saepe alias bonis in rebus utriusque populi se gratorum fideliumque socium muneribus functos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy9878 am 19.05.2023
Gesandte aus Afrika kamen, die sowohl Karthago als auch Masinissa vertraten. Die karthagischen Gesandten berichteten, dass sie eine Million Einheiten Weizen und fünfhunderttausend Einheiten Gerste an die Küste transportiert hätten, bereit, dorthin verschifft zu werden, wohin der Senat es anordnen würde. Sie erkannten an, dass dieser Beitrag hinter dem zurückblieb, was das römische Volk verdiente und was sie selbst zu geben wünschten. Dennoch wiesen sie darauf hin, dass sie in vielen früheren Zeiten, als beide Nationen prosperierten, ihre Verantwortungen als dankbare und loyale Verbündete erfüllt hatten.

von lenard831 am 02.09.2018
Und aus Afrika kamen gleichzeitig Gesandte der Karthager und des Masinissa: Die Gesandten der Karthager zeigten an, dass sie eine Million Maß Weizen und fünfhunderttausend Maß Gerste zum Meer transportiert hätten, damit sie es dorthin bringen könnten, wo der Senat es beschlossen hatte; dieses Geschenk und ihre Pflicht wussten sie geringer als im Verhältnis zu den Verdiensten des römischen Volkes und ihrem eigenen Wohlwollen; aber oft zu anderen Zeiten in den günstigen Umständen beider Völker hatten sie die Pflichten dankbarer und treuer Verbündeter erfüllt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
deciens
decem: zehn
deportarent
deportare: hinabtragen, fortbringen
deuecta
devectare: EN: carry away
devehere: hinabführen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideliumque
fidelis: sicher, treu
que: und
functos
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
gratorum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hordei
hordeum: Gerste
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicantes
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
officiumque
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenta
quingenti: fünfhundert
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tritici
triticum: Weizen
uenerunt
venire: kommen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum