Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  123

Condita est a cassandro rege in ipsis faucibus, quae pallenensem agrum ceterae macedoniae iungunt, hinc toronaico, hinc macedonico saepta mari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.b am 08.05.2015
Gegründet wurde es von König Cassandrus in den engen Durchgängen, die das Pallenensische Gebiet mit dem übrigen Makedonien verbinden, hier vom Toronaischen, dort vom Makedonischen Meer umschlossen.

von nele862 am 05.04.2019
Sie wurde von König Kassander an der sehr engen Landenge gegründet, die die Region Pallene mit dem Rest Makedoniens verbindet, begrenzt vom Toronäischen Meer auf der einen und dem Makedonischen Meer auf der anderen Seite.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
agrum
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acrum: Acker, Feld, Land
ceterae
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
condita
condere: gründen, erbauen, errichten, stiften, verfassen, dichten, verwahren, bergen, verbergen, bestatten, beisetzen, wegstecken, einstecken (Schwert)
condire: würzen, abschmecken, einpökeln, einlegen, konservieren, einbalsamieren, gründen, stiften, verfassen, dichten, verbergen, beerdigen
conditum: Gewürzwein, aromatisierter Wein, Geheimnis, etwas Verborgenes
conditus: gewürzt, gesalzen, haltbar gemacht, konserviert, gegründet
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
faucibus
faux: Rachen, Schlund, Kehle, Engpass, Schlucht, Eingang
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iungunt
iungere: verbinden, vereinigen, verknüpfen, zusammenfügen, anschließen, paaren, vereinigen mit, sich verbinden mit
macedoniae
macedonia: Makedonien
macedonius: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
macedonico
macedonicus: mazedonisch, aus Makedonien, zu Makedonien gehörig
mari
mare: Meer, See
marius: Marius (römischer Familienname oder Eigenname), Marianisch, zu Marius gehörig
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rege
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
saepta
saepire: einzäunen, umzäunen, umgeben, schützen, befestigen
saeptum: Einfriedung, Umzäunung, Gehege, Hürde, Gatter, Wahlbezirk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum