Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  303

Nec haec tantum persei per auaritiam est dimissa res, cum pecunia soluta aut pacem habere per eumenen, quae uel parte regni redimenda esset, aut deceptus protrahere inimicum mercede onustum et hostes merito ei romanos posset facere; sed et ante genti regis parata societas et tum gallorum effusorum per illyricum ingens oblatum auxilium auaritia dimissum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
auaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deceptus
deceptus: EN: deception
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
effusorum
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oblatum
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
onustum
onustus: belastet, beladen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
persei
persis: persisch
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
protrahere
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redimenda
redimere: zurückkaufen, loskaufen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum