Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  447

Paulus postquam metata castra impedimentaque conlocata animaduertit, ex postrema acie triarios primos subducit, deinde principes, stantibus in prima acie hastatis, si quid hostis moueret, postremo hastatos, ab dextro primum cornu singulorum paulatim signorum milites subtrahens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.z am 27.05.2020
Nachdem Paul festgestellt hatte, dass das Lager aufgeschlagen und die Vorräte ordnungsgemäß platziert waren, begann er, Truppen von der hinteren Linie zurückzuziehen, beginnend mit den erfahrenen Triarii, dann den Principes, während er die Hastati in der vorderen Linie beließ, falls Feindaktivitäten zu erwarten wären. Schließlich zog er auch die Hastati zurück, wobei er die Soldaten Einheit für Einheit, beginnend von der rechten Flanke, allmählich abzog.

von emile.p am 25.03.2023
Paulus, nachdem er bemerkte, dass das Lager vermessen und das Gepäck angeordnet war, zieht zuerst die Triarii aus der hinteren Schlachtlinie zurück, dann die Principes, während die Hastati in der ersten Schlachtlinie standen, falls der Feind eine Bewegung machen würde, schließlich die Hastati, indem er die Soldaten der einzelnen Standarten allmählich, beginnend vom rechten Flügel, abzieht.

Analyse der Wortformen

Paulus
paulus: klein, gering, Paul
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
metata
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
impedimentaque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
que: und
conlocata
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subducit
subducere: wegziehen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
stantibus
stare: stehen, stillstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
hastatis
hastatus: Speerträger
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
hastatos
hastatus: Speerträger
ab
ab: von, durch, mit
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
singulorum
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
signorum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
subtrahens
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum