Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  448

Ita pedites equitibus cum leui armatura ante aciem hosti oppositis sine tumultu abducti, nec ante, quam prima frons ualli ac fossa perducta est, ex statione equites reuocati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.956 am 02.11.2022
So wurden die Infanteristen still zurückgezogen, während die Kavallerie und die leichtbewaffneten Truppen vor der Schlachtlinie gegen den Feind positioniert wurden, und die Kavallerie wurde nicht von ihren Stellungen abgezogen, bis der vordere Abschnitt des Walls und des Grabens fertiggestellt war.

Analyse der Wortformen

abducti
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
frons
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
perducta
perducere: herumführen
perductare: EN: guide
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reuocati
revocare: zurückrufen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ualli
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum