Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  098

Hinc quinquaginta ferme pedum spatio distantes duo armati procurrebant comminatique inter se, ab ima in summam testudinem per densata scuta cum euasissent, nunc uelut propugnantes per oras extremae testudinis, nunc in media inter se concurrentes, haud secus quam stabili solo persultabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.9823 am 21.09.2024
Zwei bewaffnete Soldaten, die etwa fünfzehn Meter voneinander entfernt waren, liefen vor und stellten sich einander gegenüber. Sie kletterten von unten nach oben durch die Schildformation, bewegten sich über die dicht geschlossenen Schilde. Manchmal kämpften sie entlang der Ränder der Formation, manchmal gerieten sie in der Mitte aneinander, sprangen umher, so selbstsicher, als stünden sie auf festem Boden.

von evelyn.w am 10.09.2024
Von hier aus, getrennt durch einen Raum von etwa fünfzig Fuß, liefen zwei bewaffnete Männer vorwärts und hatten sich bedroht, als sie von der untersten zur obersten Schicht der Schildformation übergestiegen waren, nun gleichsam kämpfend an den Rändern der äußersten Schildformation, dann aufeinander in der Mitte zustürmend, sprangen sie nicht anders als auf festem Boden umher.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
distantes
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
duo
duo: zwei, beide
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
procurrebant
procurrere: hevorragen
comminatique
comminare: EN: drive (cattle) together, round up
comminatus: EN: threatened, menaced
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
ima
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
testudinem
testudo: Schildkröte
per
per: durch, hindurch, aus
densata
densare: dicht machen
scuta
scutum: Langschild, Schild
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
euasissent
evadere: entgehen, entrinnen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
propugnantes
propugnare: verteidigen
per
per: durch, hindurch, aus
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
extremae
exter: ausländich, fremd, außen liegend
testudinis
testudo: Schildkröte
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
concurrentes
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stabili
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
persultabant
persultare: umherspringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum