Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  152

Ac uelut annoso ualidam cum robore quercum alpini boreae nunc hinc nunc flatibus illinc eruere inter se certant; it stridor, et altae consternunt terram concusso stipite frondes; ipsa haeret scopulis et quantum uertice ad auras aetherias, tantum radice in tartara tendit: haud secus adsiduis hinc atque hinc uocibus heros tunditur, et magno persentit pectore curas; mens immota manet, lacrimae uoluuntur inanes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.z am 17.10.2015
Wie wenn nordische Winde von den Alpen bald hierhin, bald dorthin blasen und darum wetteifern, eine mächtige alte Eiche zu entwurzeln; der Wind heult, und Blätter streuen über den Boden vom erschütterten Stamm; dennoch hält der Baum fest an den Felsen, und reckt seine Krone so hoch in den Himmel, wie seine Wurzeln tief in die Erde reichen: genauso wird der Held von endlosen Bitten von allen Seiten gepeinigt und spürt die Last der Sorge in seinem Herzen; doch sein Entschluss bleibt standhaft, während nutzlose Tränen fallen.

von rosalie8813 am 08.01.2016
Und wie wenn Alpine Boreasböen bald von hier, bald von dort, darum streiten, einen starken Eichbaum mit gealterten Stamm zu entwurzeln; es entsteht ein Pfeifen, und die hohen Blätter streuen die Erde mit geschütteltem Stamm; selbst klammert sie sich an die Felsen und so weit ihre Krone zu den ätherischen Lüften reicht, so weit streckt sie ihre Wurzel in den Tartarus: nicht anders wird der Held von beständigen Stimmen von hier und dort geschlagen und empfindet Sorgen in seinem großen Herzen; sein Geist bleibt unbewegt, Tränen rollen nutzlos herab.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adsiduis
adsiduus: beständig, regelmäßig, unaufhörlich, fleißig, beharrlich, aufmerksam, Steuerzahler, Reicher, wohlhabender Mensch
aetherias
aetherius: ätherisch, himmlisch, luftig, göttlich, zum Himmel gehörig
alpini
alpinus: alpin, Alpen-, zu den Alpen gehörig
altae
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
annoso
annosus: bejahrt, alt, hochbetagt, greis, langlebig, uralt
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auras
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
boreae
boreas: Boreas, Nordwind
boreus: nördlich, Nord-, Boreas-
certant
certare: kämpfen, streiten, wetteifern, sich messen, ringen, rechten
concusso
concutere: schütteln, erschüttern, stoßen, schleudern, zusammenstoßen, ängstigen, einschüchtern
concussus: erschüttert, bestürzt, erschlagen, geschwächt, Erschütterung, Stoß, Zusammenstoß, Erschütterung
consternunt
consternere: bestreuen, übersäen, bedecken, pflastern, in Bestürzung versetzen, erschrecken
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
curas
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
eruere
eruere: ausgraben, hervorgraben, ausrotten, entwurzeln, herausreißen, zutage fördern, ans Licht bringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flatibus
flatus: Blasen, Wehen, Hauch, Atem, Windstoß, Aufgeblasenheit, Hochmut
frondes
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
frondere: sich belauben, Blätter treiben, grün sein, grünen
haeret
haerere: hängen, kleben, stecken bleiben, anhaften, zögern, unschlüssig sein, in Schwierigkeiten sein
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
heros
heros: Held, Heros, Halbgott, berühmter Mann
herus: Herr, Hausherr, Gebieter
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
hinc: von hier, von hier aus, von diesem Ort, von dieser Zeit an, hierher, daher, deshalb, aus diesem Grund
illinc
illinc: von dort, von jener Seite, von dort her, daher
immota
immotus: unbewegt, bewegungslos, still, feststehend, unverändert, unerschütterlich, standhaft
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inanes
inanis: leer, inhaltslos, hohl, nichtig, vergeblich, eitel, unnütz, wertlos, oberflächlich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
it
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre, Weinen, Klage
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
manet
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
manare: fließen, strömen, rinnen, sickern, sich verbreiten, entspringen, stammen
mens
mens: Geist, Verstand, Sinn, Denkvermögen, Gesinnung, Bewusstsein, Absicht, Meinung, Charakter
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
pectore
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
quercum
quercus: Eiche, Eichbaum
radice
radix: Wurzel, Ursprung, Basis, Grundlage, Rettich
robore
robur: Eiche, Eichenholz, Stärke, Kraft, Festigkeit, Härte, Kernholz
scopulis
scopulus: Klippe, Felsen, Felsklippe, Riff
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
secus
secus: anders, verschieden, nicht so, nicht, übel, schlimm, verkehrt
stipite
stipes: Pfahl, Pfosten, Strunk, Baumstamm, Knüppel, Dummkopf
stridor
stridor: Zischen, Knirschen, Kreischen, Sausen, Pfeifen, schrilles Geräusch
stridere: zischen, knarren, kreischen, pfeifen, rauschen, schnarren
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tartara
tartarum: Tartarus (tiefster Abgrund im Hades, ein Ort der Bestrafung), Unterwelt, Hölle
tendit
tendere: spannen, dehnen, ausdehnen, sich erstrecken, streben nach, zielen auf, anbieten, ein Zelt aufschlagen, lagern
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tunditur
tundere: schlagen, stoßen, klopfen, pochen, zerstoßen, quetschen, misshandeln
ualidam
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
uelut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
uertice
vertex: Wirbel, Strudel, Scheitel, Gipfel, Spitze, Höhepunkt, Pol, Drehpunkt
uocibus
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck
uoluuntur
volvere: wälzen, rollen, drehen, wenden, überlegen, bedenken, beschließen, anordnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum