Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  148

Munera ex senatus consulto emere regulo quaestor iussus ex centum pondo argenti et prosequi eum puteolos omnemque sumptum, quoad in italia esset, praebere et duas naues conducere, quibus ipse comitesque eius in africam deueherentur; et comitibus omnibus, liberis seruisque, uestimenta data.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel845 am 31.05.2021
Durch Senatsbeschluss wurde der Schatzmeister angewiesen, Geschenke im Wert von hundert Pfund Silber für den Häuptling zu kaufen, ihn nach Pozzuoli zu begleiten, alle seine Ausgaben während seines Aufenthalts in Italien zu decken und zwei Schiffe zu mieten, um ihn und seine Begleitung nach Afrika zu transportieren. Zudem wurde allen Mitgliedern seiner Gruppe, sowohl den freien Personen als auch den Sklaven, Kleidung bereitgestellt.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
comitibus
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
conducere
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deueherentur
devehere: hinabführen
duas
duo: zwei, beide
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italia
italia: Italien
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
Munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prosequi
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
puteolos
puteus: Brunnen, Grube
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
regulo
regulus: kleiner König, prince;
senatus
senatus: Senat
seruisque
que: und
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum