Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  178

Omnium primum liberos esse placebat macedonas atque illyrios, ut omnibus gentibus appareret arma populi romani non liberis seruitutem, sed contra seruientibus libertatem adferre, ut et, in libertate gentes quae essent, tutam eam sibi perpetuamque sub tutela populi romani esse, et, quae sub regibus uiuerent, et in praesens tempus mitiores eos iustioresque respectu populi romani habere se crederent et, si quando bellum cum populo romano regibus fuisset suis, exitum eius uictoriam romanis adlaturum, sibi libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adlaturum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iustioresque
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
que: und
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
mitiores
mitis: sanft, mild
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetuamque
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
que: und
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
regibus
rex: König
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
seruientibus
servire: dienen
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
uictoriam
victoria: Sieg
uiuerent
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum