Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  215

Antea, carthaginiensibus uictis, philippo, antiocho superatis, cum romam uenissemus, ex publico hospitio in curiam gratulatum uobis, patres conscripti, ex curia in capitolium ad deos uestros dona ferentes escendebamus; nunc ex sordido deuersorio, uix mercede recepti ac prope hostium more extra urbem manere iussi, in hoc squalore uenimus in curiam romanam rhodii, quos prouinciis nuper lycia atque caria, quos praemiis atque honoribus amplissumis donastis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.952 am 15.05.2022
In der Vergangenheit, nach unseren Siegen über Karthago, Philipp und Antiochus, kamen wir nach Rom und gingen von unserer staatlich bereitgestellten Unterkunft in das Senatshaus, um euch, Senatoren, zu gratulieren, und von dort zum Kapitol, um euren Göttern Opfergaben zu bringen. Aber jetzt kommen wir Rhodier, die ihr kürzlich mit den Provinzen Lykien und Karien belohnt und mit höchsten Auszeichnungen geehrt habt, in diesem erniedrigten Zustand in das römische Senatshaus, kaum in der Lage, eine heruntergekommene Herberge zu mieten, und angewiesen, außerhalb der Stadt wie Feinde zu bleiben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissumis
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
Antea
antea: früher, vorher, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
caria
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
karus: lieb, teuer, wertvoll
caryon: EN: walnut
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
deos
deus: Gott
deuersorio
deversorium: Gasthaus, lodging house, stopping place
deversorius: Herberge, Herberge
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donastis
donare: schenken, gewähren, anbieten
escendebamus
escendere: emporsteigen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoribus
honor: Ehre, Amt
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lycia
lycia: Landschaft im südwesten Kleinasien
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
romam
roma: Rom
romanam
romanus: Römer, römisch
sordido
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
squalore
squalor: das Starren, filth
superatis
superare: übertreffen, besiegen
uenimus
venire: kommen
uenissemus
venire: kommen
uestros
vester: euer, eure, eures
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uix
vix: kaum, mit Mühe
uobis
vobis: euch
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum