Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  215

Antea, carthaginiensibus uictis, philippo, antiocho superatis, cum romam uenissemus, ex publico hospitio in curiam gratulatum uobis, patres conscripti, ex curia in capitolium ad deos uestros dona ferentes escendebamus; nunc ex sordido deuersorio, uix mercede recepti ac prope hostium more extra urbem manere iussi, in hoc squalore uenimus in curiam romanam rhodii, quos prouinciis nuper lycia atque caria, quos praemiis atque honoribus amplissumis donastis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.952 am 15.05.2022
In der Vergangenheit, nach unseren Siegen über Karthago, Philipp und Antiochus, kamen wir nach Rom und gingen von unserer staatlich bereitgestellten Unterkunft in das Senatshaus, um euch, Senatoren, zu gratulieren, und von dort zum Kapitol, um euren Göttern Opfergaben zu bringen. Aber jetzt kommen wir Rhodier, die ihr kürzlich mit den Provinzen Lykien und Karien belohnt und mit höchsten Auszeichnungen geehrt habt, in diesem erniedrigten Zustand in das römische Senatshaus, kaum in der Lage, eine heruntergekommene Herberge zu mieten, und angewiesen, außerhalb der Stadt wie Feinde zu bleiben.

von fynia8816 am 23.01.2022
Zuvor, nachdem die Karthager besiegt, Philippus und Antiochus überwunden waren, kamen wir nach Rom, gingen vom öffentlichen Quartier in die Kurie, um euch zu beglückwünschen, ihr Väter, und stiegen von der Kurie zum Kapitol hinauf, um euren Göttern Geschenke darzubringen; jetzt aber kommen wir Rhodier, aus einer schmuddeligen Herberge, kaum gegen Bezahlung aufgenommen und fast wie Feinde außerhalb der Stadt zu bleiben gezwungen, in dieser Erniedrigung in die römische Kurie, wir, die ihr kürzlich mit den Provinzen Lykien und Karien beschenkt habt, die ihr mit den prächtigsten Auszeichnungen und Ehren bedacht habt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
amplissumis
amplus: groß, geräumig, weit, bedeutend, ansehnlich, umfangreich, stattlich, ehrenvoll
ampla: Gelegenheit, Anlass, Möglichkeit, Spielraum, weiter Raum
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
antea
antea: vorher, früher, zuvor, ehemals
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
capitolium
capitolium: Kapitol (Hügel in Rom), Kapitolinischer Hügel, Tempel des Jupiter Optimus Maximus auf dem Kapitol, Kapitol (Gebäude)
caria
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
karus: lieb, teuer, wertvoll, geschätzt, kostbar, Lieber, Geliebter
caryon: Nuss, Walnuss, Haselnuss
carthaginiensibus
carthaginiensis: karthagisch, zu Karthago gehörig, Karthager, Karthagerin, Einwohner von Karthago
conscripti
conscribere: aufschreiben, verfassen, niederschreiben, zusammenstellen, mustern, ausheben, einberufen
conscriptus: Senator, Eingeschriebener, Rekrut
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
curia
curia: Kurie, Rathaus, Gerichtshof, Ratsversammlung, Bezirk
curius: besorgt, sorgfältig, aufmerksam, neugierig, geschäftig
curiam
curia: Kurie, Rathaus, Gerichtshof, Ratsversammlung, Bezirk
curia: Kurie, Rathaus, Gerichtshof, Ratsversammlung, Bezirk
curius: besorgt, sorgfältig, aufmerksam, neugierig, geschäftig
curius: besorgt, sorgfältig, aufmerksam, neugierig, geschäftig
deos
deus: Gott, Gottheit
deuersorio
deversorium: Gasthaus, Herberge, Hotel, Unterkunft, Raststätte
deversorius: zu einer Herberge gehörig, Gasthaus-, Einkehrhaus-
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent, Spende, Talent
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
donastis
donare: schenken, geben, verehren, stiften, spenden, gewähren, anbieten, verzeihen
escendebamus
escendere: hinaufsteigen, ersteigen, besteigen, emporsteigen, aufsteigen, sich einschiffen
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
extra
extra: außerhalb, ausserhalb, ausgenommen, außer, über ... hinaus, außerhalb, aussen, zusätzlich, extra
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen, sich freuen, danken
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
honoribus
honor: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Amt, Ruhm, Auszeichnung
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Herberge, Unterkunft, Gastverhältnis
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
iussum: Befehl, Anordnung, Weisung, Auftrag, Geheiß
manere
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
manare: fließen, strömen, rinnen, sickern, sich verbreiten, entspringen, stammen
mercede
merces: Lohn, Gehalt, Sold, Bezahlung, Entgelt, Belohnung, Preis, Miete, Gebühr, Bestechungsgeld, Ware, Handelsware
more
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich, erst, unlängst
patres
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
patrare: vollbringen, ausführen, vollenden, verrichten, zustande bringen, begehen
philippo
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
praemiis
praemium: Belohnung, Preis, Auszeichnung, Vorteil, Nutzen, Entschädigung
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Herrschaftsbereich, Aufgabenbereich
publico
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
publicare: öffentlich machen, veröffentlichen, bekannt machen, preisgeben, beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: öffentlich, in der Öffentlichkeit
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
recepti
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
receptum: das Empfangene, Einnahme, Zuflucht, Aufnahme, Versprechen, Verpflichtung, Abmachung
rhodii
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dii: Götter
dium: Himmelsraum, offener Himmel, Tageslicht, Tag
rho: Rho (griechischer Buchstabe R)
romam
roma: Rom
romanam
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sordido
sordidus: schmutzig, dreckig, unrein, schmutzstarrend, geizig, niedrig, gemein, schäbig
squalore
squalor: Schmutz, Schmutzzustand, Unsauberkeit, Elend, Trübsal
superatis
superare: übertreffen, besiegen, überwinden, überdauern, übrig bleiben, im Vorteil sein
uenimus
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
uenissemus
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
uestros
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
uictis
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
uix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht
uobis
vobis: euch, für euch, von euch, durch euch, mit euch
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum