Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  330

Deinde in quattuor regiones diuidi macedoniam: unam fore et primam partem quod agri inter strymonem et nessum sit amnem; accessurum huic parti trans nessum ad orientem uersum, qua perseus tenuisset, uicos, castella, oppida, praeter aenum et maroneam et abdera; cis strymonem autem uergentia ad occasum, bisalticam omnem cum heraclea, quam sinticen appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.856 am 03.10.2023
Dann soll Makedonien in vier Regionen geteilt werden: Eine soll der erste Teil sein, der das Land zwischen dem Strymon und dem Nessos-Fluss umfasst; diesem Teil soll jenseits des Nessos in östlicher Richtung hinzugefügt werden, was Perseus besessen hatte: Dörfer, Festungen, Städte, ausgenommen Aenus, Maronea und Abdera; aber diesseits des Strymon in westlicher Richtung, ganz Bisaltika mit Herakleia, welches sie Sintike nennen.

von leon.x am 31.03.2021
Dann würde Makedonien in vier Regionen geteilt werden: Die erste Region würde das Gebiet zwischen den Flüssen Strymon und Nessus umfassen, mit zusätzlichem Territorium östlich des Nessus, das Perseus kontrolliert hatte, einschließlich Dörfer, Festungen und Städte (mit Ausnahme von Aenus, Maronea und Abdera), sowie das gesamte Bisaltica und Heraclea-Sintica westlich des Strymon.

Analyse der Wortformen

abdera
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aenum
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
amnem
amnis: Strom, Fluss
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diuidi
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
heraclea
heraclea: Seestadt in Lukanien
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maroneam
maro: (Publius Vergilius) Maro
nere: spinnen
nessum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
perseus
persa: die Parther, native of Persia
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
uergentia
vergere: sich neigen, eingießen
uersum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum