Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  355

Hic euentus aetolorum causae in omnibus graeciae gentibus populisque eorum, qui partis romanorum fuerant, inflauit ad intolerabilem superbiam animos et obnoxios pedibus eorum subiecit, quos aliqua parte suspicio fauoris in regem contigerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.949 am 24.01.2022
Dieser Ausgang der Aetolischen Angelegenheit erfüllte alle griechischen Nationen und Völker, die Rom unterstützt hatten, mit unerträglicher Arroganz, und sie traten jeden mit Füßen, der auch nur die leiseste Andeutung von Sympathie gegenüber dem König gezeigt hatte.

von maja.j am 13.03.2021
Dieses Ergebnis der Ätolischen Sache blähte den Geist aller Völker und Stämme Griechenlands, die auf Seiten der Römer standen, zu einem unerträglichen Stolz auf und unterwarf diejenigen unter ihre Füße, die auch nur im geringsten des Wohlwollens gegenüber dem König verdächtig waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
contigerat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
euentus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
fauoris
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflauit
inflare: aufblasen
intolerabilem
intolerabilis: unwiderstehlich, impatient (of )
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pedibus
pes: Fuß, Schritt
populisque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum