Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  426

Quis umquam tam nocens reus fuit, cuius uitia uitae tot horis expromi non possent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Frederic am 29.04.2018
Wer war je ein so schuldhafter Angeklagter, dessen Lebenslaster in so vielen Stunden nicht hätten ausgedrückt werden können?

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
umquam
umquam: jemals
tam
tam: so, so sehr
nocens
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
reus
reus: Angeklagter, Sünder
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
horis
hora: Stunde, Tageszeit
expromi
expromere: hervorholen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum