Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  509

Patres censuerunt, ut q· cassius persea regem cum alexandro filio albam in custodiam duceret; comites, pecuniam, argentum, instrumentum, quod haberet, nihil detrahens habere sineret; bithys, filius cotyis, regis thracum, cum obsidibus in custodiam carseolos est missus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.847 am 26.10.2014
Die Senatoren beschlossen, dass Quintus Cassius König Perseus mit seinem Sohn Alexander nach Alba in Gewahrsam bringen sollte; sie erlaubten ihm, seine Begleiter, Geld, Silber und alle seine Besitztümer ohne Abzug zu behalten. Bithys, der Sohn des Cotys (König der Thraker), wurde mit Geiseln zur Verwahrung nach Carseoli gesandt.

von meryem965 am 27.03.2022
Die Patres beschlossen, dass Quintus Cassius Perseus, den König, mit seinem Sohn Alexander nach Alba in Gewahrsam führen sollte; Begleiter, Geld, Silber, Ausrüstung, die er besaß, sollte er ihm zu behalten erlauben, ohne etwas wegzunehmen; Bithys, Sohn des Cotys, König der Thraker, wurde mit Geiseln in Gewahrsam nach Carseoli geschickt.

Analyse der Wortformen

albam
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alexandro
alexander: EN: Alexander
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
detrahens
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
persea
persa: die Parther, native of Persia
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
thracum
thrax: EN: Thracian
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum