Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  519

Haerente adhuc non in animis modo, sed paene in oculis memoria macedonici triumphi l· anicius quirinalibus triumphauit de rege gentio illyriisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.978 am 22.10.2024
Während die Erinnerung an den mazedonischen Triumph noch nicht nur in den Gedanken, sondern fast vor den Augen lebendig war, feierte Lucius Anicius während des Quirinalia-Festes seinen Triumph über König Gentius und die Illyrer.

Analyse der Wortformen

Haerente
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
paene
paene: fast, beinahe, almost
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oculis
oculus: Auge
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
macedonici
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
quirinalibus
quirinale: EN: festival (pl.) in honor of Quirinus/Romulus, celebrated 17th of February
triumphauit
triumphare: EN: triumph over
de
de: über, von ... herab, von
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum