Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  520

Similia omnia magis uisa hominibus quam paria: minor ipse imperator, et nobilitate anicius cum aemilio et iure imperii praetor cum consule conlatus; non gentius perseo, non illyrii macedonibus, non spolia spoliis, non pecunia pecuniae, non dona donis conparari poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.9916 am 27.07.2020
Alle ähnlichen Dinge schienen den Menschen mehr ungleich als gleich: Der Befehlshaber selbst war geringer, und in Adel war Anicius mit Aemilius und im Recht der Befehlsgewalt ein Prätor mit einem Konsul verglichen; weder konnte Gentius mit Perseus, noch die Illyrier mit den Makedoniern, noch Beute mit Beute, noch Geld mit Geld, noch Geschenke mit Geschenken verglichen werden.

von evelyne841 am 28.07.2015
Alles erschien den Menschen mehr ähnlich als gleichwertig: Der Befehlshaber war von niedrigerem Rang, und beim Vergleich von Anicius mit Aemilius handelte es sich um einen Prätor gegen einen Konsul in Bezug auf Adel und Befehlsgewalt. Weder konnte Gentius Perseus gleichkommen, noch konnten die Illyrier den Makedoniern entsprechen, noch ließen sich ihre Beute, ihr Geld oder ihre Geschenke miteinander vergleichen.

Analyse der Wortformen

aemilio
aemilius: EN: Aemilian
conlatus
conferre: zusammentragen, vergleichen
conlatus: EN: joining of battle
conparari
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perseo
persis: persisch
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum