Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  092

Diu negantes perpulerunt, ut moram nauigationis breuem pro salute sociae urbis paterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.l am 21.08.2014
Nach langem Widerstreben zwangen sie (die anderen), eine kurze Verzögerung der Schifffahrt für die Sicherheit der verbündeten Stadt zu erdulden.

von vivien.9979 am 25.10.2019
Nach langem Widerstand überredeten sie sie, eine kurze Verzögerung ihrer Reise zu akzeptieren, um ihrer verbündeten Stadt zu helfen.

Analyse der Wortformen

breuem
brevis: kurz
Diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nauigationis
navigatio: Schiffahrt
negantes
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
paterentur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perpulerunt
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sociae
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum