Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (3)  ›  142

Hunc conspicatae naves, quae iussu bruti consuetudine cotidiana ad portum excubabant, sublatis ancoris sequi coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker, EN: anchor
angoris: Angst
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
conspicatae
conspicari: erblicken, sehen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, EN: daily, everyday
excubabant
excubare: draußen liegen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
portum
portus: Hafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum