Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (5)  ›  220

An poenitet vos, quod salvum atque incolumem exercitum nulla omnino nave desiderata traduxerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.w am 06.01.2018
Bedauert ihr wirklich, dass ich das gesamte Heer vollkommen sicher übergesetzt habe, ohne auch nur ein einziges Schiff zu verlieren?

von peter95 am 15.10.2023
Ärgert es euch etwa, dass ich das Heer unbeschadet und wohlbehalten übergesetzt habe, ohne auch nur ein einziges Schiff zu verlieren?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
desiderata
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
poenitet
poenitere: misfallen, es misfällt, verärgern, es verärgert
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salvum
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
traduxerim
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum