Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  119

Apud quos cum proficere nihil posset, quibusdam solutis ergastulis cosam in agro thurino oppugnare coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.835 am 09.04.2019
Bei diesen, bei denen er nichts erreichen konnte, nachdem einige Arbeitshäuser geöffnet worden waren, begann er, Cosa im thurischen Gebiet anzugreifen.

von david9896 am 20.01.2022
Als er bei ihnen keine Fortschritte machen konnte, befreite er einige Gefangene aus den Arbeitshäusern und begann, die Stadt Cosa im thurinischen Gebiet anzugreifen.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acro: Spitze, Ende, Gipfel, Äußerstes
acrum: Acker, Feld, Land
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
coepit
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
cosam
cudere: schlagen, hämmern, prägen, münzen, schmieden, erdenken, ersinnen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
ergastulis
ergastulum: Arbeitshaus, Sklavengefängnis, Zuchthaus, Kerker
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
nihil
nihil: nichts
oppugnare
oppugnare: angreifen, bestürmen, belagern, bekämpfen, anfechten
posset
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
proficere
proficere: fortschreiten, vorankommen, Fortschritte machen, nützen, von Nutzen sein, leisten, schaffen, erreichen, bewirken, Erfolg haben
quibusdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
solutis
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)
solutus: gelöst, ungebunden, frei, losgelöst, befreit, bezahlt, entrichtet, aufgelöst, entspannt, fließend
thurino
thus: Weihrauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum