Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  333

Item ab angulo castrorum sinistro munitionem ad flumen perduxerat circiter passus cccc, quo liberius a periculo milites aquarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick849 am 06.10.2022
Er hatte auch eine Verteidigungsmauer vom linken Winkel des Lagers bis zum Fluss errichtet, etwa 400 Schritte lang, damit die Soldaten gefahrloser Wasser holen konnten.

von amelie.q am 11.08.2022
Ebenso hatte er vom linken Winkel des Lagers eine Befestigung bis zum Fluss angelegt, die etwa 400 Schritte lang war, damit die Soldaten freier von Gefahr Wasser holen konnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
angulo
angulus: Ecke, Winkel, Winkelraum, Schlupfwinkel, Wendepunkt, entlegener Ort
anculare: bedienen (Wein), eckig machen, zu Ecken formen, gestalten
aquarentur
aquari: Wasser holen, Wasser schöpfen, mit Wasser versorgen, bewässern
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
cccc
CCCC: 400, vierhundert
circiter
circiter: etwa, ungefähr, beinahe, ringsum, in der Nähe von, um, herum, nahe bei
circitare: umhergehen, umherziehen, durchwandern, besuchen, sich aufhalten
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
liberius
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
milites
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militare: als Soldat dienen, Krieg führen, kämpfen, im Krieg stehen, einen Kriegsdienst leisten
munitionem
munitio: Befestigung, Schanze, Bollwerk, Schutzwehr, Verteidigungsanlage
passus
passus: Schritt, Gang, Tritt, Fährte, Fußspur, Weg, Durchgang, erlitten habend, erduldet habend, durchgemacht habend
pandere: ausbreiten, entfalten, öffnen, aufdecken, enthüllen
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
perduxerat
perducere: hinführen, durchführen, hinbringen, zuführen, verleiten, überreden
periculo
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sinistro
sinister: links, linke, unglücklich, ungünstig, unheilvoll, verderblich, verkehrt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum