Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  021

Quae res et latus unum castrorum ripis fluminis muniebat et post eum quae erant tuta ab hostibus reddebat et commeatus ab remis reliquisque civitatibus ut sine periculo ad eum portari possent efficiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.n am 08.09.2013
Was sowohl eine Seite des Lagers durch die Flussufer befestigte als auch die dahinter liegenden Bereiche vor Feinden sicherte und es ermöglichte, dass Versorgungsgüter von den Remern und den übrigen Staaten ohne Gefahr zu ihm transportiert werden konnten.

von nur.973 am 07.03.2018
Diese Situation schützte eine Seite des Lagers durch den Flussufer, machte alles dahinter sicher vor Feinden und ermöglichte, dass Vorräte von den Remern und anderen Stämmen gefahrlos transportiert werden konnten.

von hanna831 am 12.01.2014
Diese Position schützte nicht nur eine Seite des Lagers durch den Flussufer, sondern sicherte auch den Bereich hinter sich gegen Feinde und ermöglichte den sicheren Transport von Vorräten von den Remern und anderen Stämmen.

von simon865 am 20.11.2014
Welche Sache sowohl eine Seite des Lagers an den Ufern des Flusses befestigte als auch die Dinge hinter ihr vor Feinden sicher machte und es ermöglichte, dass Nachschub von den Remern und den übrigen Staaten ohne Gefahr zu ihm transportiert werden konnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
commeatus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verpflegung, Proviant, Transport, Geleit
commeare: verkehren, hin und her gehen, reisen, besuchen, zusammenkommen, Handel treiben
efficiebat
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
erant
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
hostibus
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
latus
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
muniebat
munire: befestigen, schützen, verteidigen, sichern, verschanzen, einen Wall bauen um, bauen, pflastern, ausstatten, versehen
periculo
periculum: Gefahr, Risiko, Wagnis, Versuch, Probe
portari
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
possent
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
post
post: nach, hinter, später, nachher, danach, hinten
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
reddebat
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
reliquisque
que: und, auch, sogar
reliquus: übrig, verbleibend, restlich, der Rest, die Übrigen, künftig, zukünftig
reliquum: Rest, Überrest, Rückstand, Restbetrag
remis
remus: Ruder, Remus
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
ripis
ripa: Ufer, Flussufer, Gestade, Küste
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
tuta
tutus: sicher, geschützt, geborgen, zuverlässig
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten
tutare: schützen, verteidigen, behüten, bewachen, sichern
unum
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum